
“NFT”當(dāng)選《柯林斯詞典》2021年度詞匯。NFT是non-fungible token的縮寫,中文翻譯為“非同質(zhì)化代幣”,是記錄數(shù)字資產(chǎn)所有權(quán)的唯一數(shù)字標(biāo)識(shí)符。柯林斯表示,NFT在2021年的使用率增長(zhǎng)了110000%。
[Photo provided to China Daily]
“NFT” is 2021’s "Word of the Year," Collins Dictionary announced Wednesday.
11月24日,《柯林斯詞典》宣布“NFT(非同質(zhì)化代幣)”成為2021年“年度詞匯”。
NFT is an abbreviation for non-fungible token, which according to the dictionary is “a unique digital certificate, registered in a blockchain, that is used to record ownership of an asset such as an artwork or a collectible.”
NFT是non-fungible token的縮寫,據(jù)《柯林斯詞典》解釋,這個(gè)詞指的是“在區(qū)塊鏈中注冊(cè)的唯一數(shù)字證書,用于記錄藝術(shù)品或收藏品等資產(chǎn)的所有權(quán)。”
Perhaps the most well-known example of an NFT is "Everydays: The First 5000 Days,” a collection of digital art made by graphic designer Mike Winkelmann, better known as Beeple. In March, an NFT for the piece sold for $69.3 million.
NFT最著名的交易案例是“Everydays: the First 5000 Days”,這是由平面設(shè)計(jì)師邁克·溫克爾曼(Beeple是他被大眾更熟知的名字)創(chuàng)作的數(shù)字藝術(shù)藏品。該作品今年3月售出,NFT售價(jià)為6930萬美元(約合人民幣4.4億元)。
Because of the blockchain technology, Beeple will continue to earn money each time his art changes hands. He gets 10 percent of the price after every sale.
由于區(qū)塊鏈技術(shù),Beeple將在作品每次轉(zhuǎn)手時(shí)繼續(xù)獲利。每次出售后,他將獲得售價(jià)10%的金額作為收益。
Another American artist, Anne Spalter, sells some work as NFTs. At first, she did not think NFTs were a good idea, but then changed her mind. She said the technology has made people who might never go to an art gallery in person interested in art. She did, however, say she remained “mystified” by how high the prices have gone for some pieces.
另一位美國(guó)藝術(shù)家安妮·斯帕爾特將一些作品作為NFT出售。起初,她并不看好NFT,但后來她改變了主意。她說,這項(xiàng)技術(shù)讓那些可能永遠(yuǎn)不會(huì)親自去畫廊的人對(duì)藝術(shù)感興趣。然而,斯帕爾特表示,她仍然對(duì)一些作品的“天價(jià)”感到“困惑”。
Twitter founder Jack Dorsey sold an NFT for his first tweet for $2.9 million.
推特創(chuàng)始人杰克·多爾西以290萬美元(約合人民幣1852萬元)的價(jià)格出售了他第一條推特的NFT。
“Whether the NFT will have a lasting influence is yet to be determined, but its sudden presence in conversations around the world makes it very clearly our Word of the Year,” the dictionary said.
《柯林斯詞典》稱:“NFT是否會(huì)產(chǎn)生持久的影響尚不確定,但它突然開始在世界各地引發(fā)討論,使其成為我們今年的熱門詞匯。”
In 2020, the word of the year was “l(fā)ockdown,” but pandemic-related words like “double vaxxed” and “hybrid working” were still among the finalists for this year. “Crypto,” short for cryptocurrency like Bitcoin, and “cheugy,” meaning clunky or outdated, were among this year’s finalists.
該詞典的2020年度詞匯是“l(fā)ockdown(封鎖)”,但與疫情相關(guān)的詞匯今年仍有入圍,如“double vaxxed(接種兩劑疫苗)”和“hybrid working(混合辦公)”。“Crypto”是比特幣等加密貨幣的縮寫,“cheugy”,意思是笨重或過時(shí),這兩個(gè)詞也是今年的入圍詞匯。
來源:VOA News
來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)